«Цивилизованное» подвывание... Реплика о подобострастном подстраивании под американцев в Московском метроС недавних пор в московском метро вдруг стали объявлять станции на
русском и английских языках. Удивительное дело, разве у нас появился
второй государственный язык - английский? Вроде не было такого решения.
Может быть, было по столь важному вопросу всенародное обсуждение? Не
было. Или хотя бы москвичей спросили об этом? Тоже не припомню. Вот о
том, надо ли собирать осенью опавшую листву или не надо, спросили
москвичей на портале «Активный гражданин». А здесь запамятовали и точка.
Но сейчас даже не об этом хотелось бы сказать. Не стану говорить о
целесообразности и правомерности такой заботы об иностранных туристах.
Хотя, конечно же, у многих москвичей появились законные вопросы. Разве в
лондонском метро есть объявления на русском языке? Хотя там «наших»
граждан, ой, как много. Или, скажем, в Израиле объявляют в общественном
транспорте по-русски? А ведь там, как справедливо заметил еще Владимир
Высоцкий, «на четверть бывший наш народ». Опять же - не объявляют. Да
что там! Не так давно летел в Испанию.
Рейс Москва-Барселона. Еще в
Москве, стоило только мне с трапа шагнуть в самолет, как тут же
оборвалась русская речь. Все объявления только на испанском. Ни тебе
«здравствуйте», ни «пристегните ремни» - только испанская речь. А ведь
на борту половина пассажиров россияне. Оказывается, испанцы - гордый
народ, у них так принято: говорить только на родном языке. А вы, дорогие
туристы, если хотите что-нибудь понять - учите испанский язык. Уважают
свой язык и культуру испанцы, молодцы.
Но наши страстные «любители хамона» подсуетились и в очередной раз
лизнули «просвещенный Запад». Да еще как лизнули! Каждому советскому
школьнику было известно, что географические названия требуют возможно
более точное воспроизведение звукового облика слова или сочетания на
языке-источнике. То есть станция, к примеру «Царицыно», и на английском
языке, и на вьетнамском, и на любом другом иностранном языке должна
звучать как «Царицыно». И никак иначе! Но сегодня дикторы в московском
метро подобострастно подстраиваются под англичан и коверкают русское
слово, произнося его с якобы английским акцентом: «ЦаВЫцыно». Да,
англичанам трудно порой произносить некоторые русские географические
названия, но это их проблемы!
Вот, скажем, во время войны 1812 года, когда наши казаки гуляли уже
по Парижу, они заходили в местные питейные заведения и просили их
быстро обслужить. Французы не могли выговорить слово «быстро» и тогда
появилось всем теперь уже известная закусочная быстрого питания
«Бистро». К языку победителей всегда прислушиваются...
Грустно мне об этом писать, но не получится так, что в скором
времени именно искаженные на английский манер названия наших московских
станций станут эталоном. Сначала молодежь, что называется, «по приколу»
начнет коверкать названия, подражая «просвещенному западу», а уж потом и
в норму введут: так, дескать, всем привычней… А годиков так через
десять теперь уже и русский диктор начнет «по-цивилизованному»
подвывать: «Следующая станция «ЦаВЫцыно»…
военный журналист, член Союза писателей России |
14 ноября 2017
Просмотров: 3 557