ХВАЛИШЬ ЧУЖУЮ ВЕРУ - ХУЛИШЬ СВОЮ... Архиепископ Юстиниан о «мудрейших текстах калмыцкого народа»

«Не подобает хвалить чужую веру.
Кто хвалит чужую веру, тот все равно, что свою хулит.
Если кто будет хвалить свою и чужую, то он двоеверец, близок к ереси».
Преподобный Феодосий Киево-Печерский 



на фото: на фоне святых икон установлен стенд с православным храмом и буддийским капищем-дацаном

23 мая 2019 года, накануне праздника святых Кирилла и Мефодия и Дня славянской письменности и культуры, в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась встреча архиепископа Элистинского и Калмыцкого Юстиниана с Верховным ламой Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче.

На встрече духовных лидеров присутствовали министр культуры и туризма Республики Калмыкия Хонгр Эльбиков, секретарь Элистинской епархии протоиерей Алексей Грищенко, и администратор  Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» Йонтен-гелюнг.

В ходе общения архиепископ Юстиниан и Тэло Тулку Ринпоче  обратили внимание на объединяющее значение русского языка и в целом русской культуры, обсудили вопросы укрепления межнационального и межрелигиозного мира в регионе и обменялись мнениями по актуальным темам общественной жизни.

Главы православной и буддийской общин Калмыкии высоко оценили уровень межрелигиозного диалога и отметили позитивную роль Межрелигиозного совета. В качестве  важных направлений, требующих консолидации усилий,  стороны отметили  духовно-просветительские проекты для подрастающего поколения и молодежи. 

Правящий архиерей Калмыкии подчеркнул в своем слове: «Когда Кирилл и Мефодий создавали письменность, многих понятий в обиходе славянских и калмыцких народов не существовало. И если бы не богатый словарный запас просветителей — Кирилла и Мефодия, на русский язык невозможно было бы перевести и творения Зая-Пандита, и то обилие мудрейших текстов, которые получил калмыцкий народ (прим. - это тексты буддизма!). Необходимо быть благодарными Славянским просветителям за то, что мы обогатились сокровищем, которое стало мостом общения между всеми народами России».

* * *
За́я-Панди́та Намкхай Гьямцо — калмыцкий деятель буддизма, создатель калмыцкого алфавита, переводчик сутр и других текстов Центральной Азии середины XVII века. 
14 июня 2019   Просмотров: 922