Украинизация – это преступление против человечества

Украинизация — ряд мероприятий, направленных на превращение коренного населения части Руси (Малой, Червонной, Новой и Крыма), а также малорусского населения (или вообще всякого, об коем будет заявлено украинизаторами, что оно украинское) в других районах — в украинцев.

 

Оценки украинизации

 

Украинизация основывается на лжи, осуществляется посредством государства и приветствуется всеми врагами Русского народа, внешними и внутренними. Изначально украинизация была направлена против русинов и малороссов, однако, сопровождаемая ликвидацией русских культурно-образовательных и религиозных учреждений, свидетельствует о том, что она направлена вообще против всех русских, в том числе великороссов, белорусов и русинов.

 

Украинизация является этноцидом, разновидностью геноцида (в основном - русоцида), то есть преступлением против человечества. Все организаторы и вдохновители украинизации суть преступники.

 

Украинизация - неотъемлемая часть оккупационной политики СССР, а затем Украины.

 

Украинизация подразумевает тотальное внедрение оккупантской мовы, вытеснение русской культуры, языка, навязывание мифов украинства и украинской культуры, разжигание русофобии, борьбу против Православия.

 

Периодизация

 

С начала этого процесса, Русский народ выдержал уже шесть различных волн украинизации:

 

1. с конца 19 века и до Революции — в оккупированной австрияками Галиции;

 

2. после Революции 17 года — во времена «банановых» режимов;

 

3. в 20-е годы — самая кровавая волна украинизации, проводимая Лазарем Кагановичем и иными. (В Украинской ССР в 1920-е — 1930-е годы повсеместное внедрение украинского языка и культуры. Украинизацию в те годы можно рассматривать как составной элемент общесоюзной кампании коренизации.)

 

4. в период гитлеровской оккупации 1941—1943 годов;

 

5. во времена Хрущёва;

 

6. после отторжения Украины с 1991 года — перманентная украинизация, особенно обострившаяся после узурпации власти оранжадом.

 

Термин сейчас используется по отношению к государственной политике в независимой Украины (после 1991 года), направленной на развитие украинского языка, культуры и внедрение его во всех областях за счёт русского языка.

 

Не следует понимать, что украинизация велась периодически. Нет. Она, ещё с начала 20-х годов, велась и ведётся непрерывно; список же отражает только её ключевые моменты.

 

Советская украинизация 1920—1930-х годов

 

Во время гражданской войны в 1917—20 годах на юге бывшей Российской Империи был организован ряд правительств, ставивших своей целью построение независимого украинского государства. Однако, на большей части современной территории Украины к власти пришли большевики. С целью закрепления власти, большевики взялись за реализацию программы коренизации — замены русского языка на языки национальных меньшинств в администрации, образовании и сфере культуры. На Украине эта программа получила название украинизации. Одним из активных деятелей процесса украинизации Украины был Л.М. Каганович.

 

В апреле 1923 г. XII съезд РКП(б) объявил коренизацию официальным курсом партии в национальном вопросе. В том же месяце VII конференция КП(б)У заявила о политике украинизации, что украинские ЦИК и Совнарком сразу же оформили декретами. Было принято решение об украинизации госструктур и предприятий, которую планировалось закончить до 1 января 1926 года. Все рабочие и служащие предприятий и учреждений были обязаны выучить украинский язык под угрозой увольнения с работы.

 

«Подтвердить, что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком, а не владеющих можно принимать только по согласованию с Окружной комиссией по украинизации». Р-401 оп.1,д.82 Президиум Луганского Окр. исполкома: «Подтвердить сотрудникам, что неаккуратное посещение курсов и нежелание изучать украинский язык влечет за собой их увольнение со службы». Р-401, оп.1, дело 72.

 

В июле 1930 года президиум Сталинского окрисполкома принял решение «привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации, не нашедших способов украинизировать подчиненных, нарушающих действующее законодательство в деле украинизации». Украинизировались газеты, школы, вузы, театры, учреждения, надписи, вывески и т. д. В Одессе, где учащиеся-украинцы составляли менее трети, были украинизированы все школы. В 1930 г. на Украине оставалось только 3 большие русскоязычные газеты.

 

Однако в постановлении ЦК КП(б)У от 19 апреля 1927 решено «признать особое значение русского языка». В последующие годы, в частности начиная с 1930, в партийных кругах усиливается активное противостояние украинизации. В 1932—1933 насильственная украинизация была временно приостановлена.

 

Наряду с украинизацией аналогичная политика коренизации проводилась и в других республиках. В процессе сворачивания коренизации эта политика была раскритикована как «национал-уклонизм» и многих деятелей, которые её поддерживали, впоследствии исключили из коммунистической партии.

 

Украинизация времён немецкой оккупации

 

В Харьковском Государственном архиве на ул. Университетской хранится приказ № 24/5-6 обер-бургомистра города Харькова Крамаренко от 9 марта (повторно-16 марта, есть небольшие текстовые разночтения) 1942 года:

 

«Уже пятый месяц над свободным городом рядом с победоносным германским знаменем развевается наше родное жёлто-голубое украинское знамя как символ новой жизни, нового возрождения нашей матушки-родины. Однако, к большому сожалению и стыду для всех нас — украинцев, всё ещё остаётся кое-где позорное большевистское наследие. К большому стыду для всех нас, и к вполне понятному гневу украинского населения, приходится слышать в некоторых учреждениях, даже в районных управах, разговоры на русском языке со стороны представителей власти. Позор за это тем, кто становится свободным гражданином освобождённой родины. Позор и не место с нами тем, кто брезгует своим родным языком. Мы этого не допустим, этого не может быть. Поэтому приказываю категорически запретить в дальнейшем кому-либо из представителей власти разговоры на русском языке в рабочее время в учреждениях».

 

Во исполнение данного приказа позднее также была запрещена деловая переписка на русском языке. Подпись: обер-бургомистр города Харькова Крамаренко, зам. Л. Э. Кублицкий-Пиотух.

 

16 марта 1942 года.

 

Украинизация после 1991 года

 

28 октября 1989 года Верховный Совет Украинской ССР внес изменения в Конституцию и принял Закон «Про мови в Українській РСР». Украинский язык был объявлен единственным официальным языком. Другим языкам, употребляемым на Украине, была гарантирована конституционная защита.

 

На Украине принимаются постановления государственных ведомств и местных органов власти, имеющие целью расширение сферы использования украинского языка. Осуществляется переход образования, теле- и радиовещания на украинский язык. По мнению русских и русскоязычных граждан Украины, это вызывает сворачивание образования, теле- и радиовещания на русском языке, а постановления государственных ведомств и местных органов власти имеют цель ограничить использование русского языка.

 

Система дошкольного и среднего образования

 

К 2000 году воспитание на русском языке осуществлялось для 21,6% детей в Украине (11,8 % их общего числа).

 

В 1989—1990 учебном году в УССР насчитывалось 4633 школ, где русский язык был единственным языком обучения. С 1990 года число школ с русским языком уменьшилось на 3 тысячи в пользу украиноязычных и смешанных школ, то есть сокращение составило около 65 %.

 

В 1996 году в Ровно были закрыты все пять русских школ, вместо которых было создано пять классов с русским языком обучения при других школах. На обращения граждан с требованием открыть школу с русским языком обучения городское управление образования ответило отказом, мотивируя это незначительным числом учащихся и нехваткой средств для содержания школы с малым количеством классов.

 

Количество школ с русским языком обучения сокращается также в восточных и южных регионах Украины.

 

В 2000/2001 учебном году удельный вес русскоязычных средних учебных заведений был ниже доли русскоязычного населения: в Донецкой области насчитывалось 518 русских школ (41,6 % от общего числа); в Запорожской области — 180 (26.9 %); в Луганской области — 451 (55,1 %); в Одесской области — 184 (19,7 %); в Харьковской области — 157 (16,1 %).

 

В Одессе в 1998 году было 46 (32 %) с русским языком обучения, при том, что русскоязычные жители города составляют 73 %.

 

В Горловке (Донецкая область, в которой по опросу 2006 года 82 % респондентов назвали родным языком русский).

Значительно сокращено число учебных часов, посвящённых изучению русской литературы в русских школах, а в большинстве украинских школ русская литература преподаётся также в сокращённом виде, в курсе зарубежной литературы и в переводах на украинский.

 

Высшее образование и наука

 

К 2000 году доля студентов, получающих образование на русском языке оказалась ниже доли граждан, считающих родным языком русский. Всего в высших учебных заведениях Украины, имеющих I—II уровней аккредитации, на начало 2000/2001 учебного года студентов, получающих образование на русском языке, насчитывалось 116196 (или 22 %). В Днепропетровской области было 9771 студентов, обучающихся на русском (26,4 %); в Донецкой области 38712 человек (75,7 %); в Луганской — 14155 человек (56,6 %); в Одесской области — 11530 (41,8 %); в Харьковской — 9727 человек (31,2 %). В столице Украины Киеве уже в 1998—1999 годах только в четверти вузов часть лекций читалась на русском языке, а с осени 2000 года на русском языке лекции читались только в единицах вузов и только 7 — 8 процентов лекций. Лишь в Крыму и Севастополе обучение в вузах I—II уровня аккредитации осуществлялось только на русском языке.

 

В высших учебных заведениях III—IV уровня аккредитации в 2000/2001 учебном году образование на русском языке получали 371873 студента (26,5 %). В Днепропетровской области — 40594 человек (37,9 %); Донецкой области 92970 человек или (77,2 %); Запорожской области — 15280 (29,7 %); Луганской области — 38972 (74,5 %); Харьковской области — 60208 человек (34,1 %); Херсонской области — 9995 (39,6 %).

 

В 2005 году Комитет по вопросам науки и образования Верховной Рады Украины хотел запретить выпускникам русскоязычных школ сдавать на русском экзамены в вузы.

 

К 2002/2003 учебному году в Луганской области (где русскоязычное население составляет абсолютное большинство) в областном Луганском педагогическом институте преподавание было переведено на украинский язык, а русский язык стал преподаваться как иностранный.

 

 Оказывается давление на другой луганский вуз, Восточноукраинский национальный университет имени Владимира Даля, в котором преподавание ведётся в основном на русском языке.

 

Согласно ст. 15 утверждённого постановлением Кабинета министров Украины Порядка присуждения учёных степеней и присвоения учёных званий, авторефераты диссертаций должны быть написаны только на государственном (то есть украинском) языке, что противоречит ст. 30 закона «О языках», «Язык в сфере науки», декларирующей, что «на Украине результаты научно-исследовательских работ оформляются на украинском или русском языках»; но по решению спецсовета, принявшего диссертацию к защите, «часть тиража автореферата… может быть напечатана на других языках».

 

Теле- и радиовещание, кинопрокат

 

 В 2007 году кинодистрибьюторов Украины обязали дублировать на украинском языке 100 % детских фильмов и 50 % фильмов для взрослой аудитории.

 

На Украине существует жесткое требование к теле- и радиокомпаниям, в соответствии с которым эфир должен быть на 80 % украиноязычным. В случае невыполнения этого требования к ТРК применяются санкции вплоть до лишения лицензии.

 

В 2000 году Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания принял решение о вынесении официального предупреждения всем украинским радиостанциям, которые ретранслировали программы «Русского радио».

В 2005 году на русском языке было только 11,6 % часов вещания на телевидении и 3,5 % на радио.

 

С 19 апреля 2004 года Национальный совет Украины по вопросам телерадиовещания — орган, ответственный за лицензирование СМИ, — прекратил регистрацию средств массовой информации, использующих негосударственный язык. Исключение было сделано для каналов, вещающих на территорию компактного проживания национальных меньшинств, — квота негосударственных языков на них может составлять 50 %. Программы и фильмы на русском языке продолжают транслироваться, но должны при этом сопровождаться украинскими титрами.

 

22 января 2007 Министерство культуры и туризма Украины подписало меморандум с дистрибьюторскими компаниями и демонстраторами фильмов, по которому компании обязались дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства с тем, чтобы до конца 2007 года довести долю дублированных фильмов для детской аудитории до 100 % . По сообщениям кинопрокатчиков Одессы желающих увидеть фильм на русском языке оказалось в 25-30 раз больше, чем желающих посмотреть на украинском.

 

В Крыму, несмотря на преобладание русского и русскоязычного населения, власти в ноябре 2006 года запретили трансляцию российских электронных СМИ: радиостанции «Маяк» по сетям проводного вещания на всей территории полуострова и телеканала «МузТВ» в Алуште. В Севастополе, где более 90 процентов населения считает русский язык родным, также в ноябре 2006 года было установлено 50%-е ограничение для времени вещания на русском языке. В 2006 году гимн города «Легендарный Севастополь» был переведён на украинский язык, причём слова «город русских моряков» были заменены на «столиця українських морякiв».

 

В 2007 году Конституционный суд Украины фактически запретил показ кинофильмов на русском языке (по телевидению и в кинотеатрах) без дублирования на украинский или без украинских субтитров. При этом в ряде регионов, к примеру, в Одессе, Крыму, Днепропетровске кинотеатры, отказывались показывать фильмы на украинском языке, чтобы не потерять кинозрителей.

 

Другие сферы функционирования языка

 

Русским писателям в отличие от украиноязычных литераторов не оказывается государственная поддержка и, по некоторым данным, русскоязычных писателей дискриминируют при приёме в Союз писателей Украины. В 1999 году Павел Баулин был исключён из Союза писателей за свои выступления в поддержку русского языка на Украине. Председатель Союза писателей Юрий Мушкетик объяснил это решение так: «У Союза писателей есть свои определённые правила». Ныне писатели, пишущие на русском языке, объединены в Ассоциации русских и русскоязычных писателей Украины.

 

Более, чем в три раза сократилось в 1991—1997 гг. количество государственных русских драматических театров на Украине: с 43 до 13.

 

Против концертов русскоязычных исполнителей проводят акции протеста члены националистических группировок.

 

После вступления в силу закона «О рекламе» реклама в СМИ на русском языке запрещена. Заполнение бланков на банковские операции, тексты договоров банков и страховых компаний на русском языке не разрешается. По распоряжению министра внутренних дел протоколы административных правонарушений должны заполняться только на украинском языке.

 

Мэрия г. Львова узаконила (дискриминационное по мнению русскоязычных организаций) постановление по налогообложению, предусматривающее повышение ставки налога на реализуемую русскоязычную продукцию до максимальной ставки, которая действует на Украине, и одновременное понижение налогов для издателей украиноязычных книг и прессы (в три раза меньшее, чем для аналогичной продукции на русском языке), что может существенно ограничить русскоязычное население в доступе к информации на русском языке. Ранее, в 2000 году, после убийства украинского композитора Игоря Билозира, львовский городской совет вводил «мораторий» на трансляцию песен на русском языке в общественных местах города. В 2007 «мораторий» (относящийся по мнению наблюдателей именно к на исполнению песен на русском языке) был продлён.

 

По утверждению директора ровенского Русского культурного центра, депутата горсовета Михаила Кириллова, в вузах Ровно читают лекции на русском языке только в курсе зарубежной литературы (часы, отведённые на русских писателей), на русском языке запрещены вывески магазинов, фирм, предприятий, в области нет ни одной русскоязычной газеты, на молодёжных музыкальных фестивалях запрещено петь по-русски.

 

Украинизация фамилий

 

На украинских парламентских выборах 2006 года русские фамилии и адреса в списках избирателей в тех регионах, где они до этого были на русском, были переведены с русского на украинский с помощью автоматического переводчика. Искажение их фамилий было воспринято как оскорбление многими русскими избирателями. Кроме того, многочисленные ошибки в списках дали основание подозревать украинские власти в выборных махинациях, поскольку значительное число русских избирателей (по некоторым оценкам — несколько сот тысяч лишилось возможности проголосовать из-за несоответствия записей в их паспортах и списках.

 

Административное сужение сферы использования русского языка

 

  По мнению газеты «Московский комсомолец» Борис Тарасюк в свою бытность министром иностранных дел в октябре 2006 года подписал директиву, которая запрещала украинским дипломатам и членам их семей разговаривать по-русски. Информации о том, чтобы к кому-либо из дипломатов были применены санкции в связи с этим постановлением в прессе не появлялось.

По распоряжению городского совета Ивано-Франковска от 9 июня 2004 года разрешает во всех учебных заведениях города разговаривать только по-украински, проводить массовые мероприятия и размещать в общественных местах объявления только на украинском языке; вводит контроль за книготорговцами и распространителями периодических изданий на русском языке.

 

 Это распоряжение несколько раз рассматривалось в суде, причём в ряде вынесенных судебных решений содержалось требование об отмены дискриминационных положений. Тем не менее местные власти отказались выполнять судебные решения, продолжая настаивать на законности своих действий.

 

28 февраля 2007 года Конституционный суд запретил выступать на русском языке депутату Верховной Рады от социалистической партии Сергею Матвиенкову.

 

Общественное мнение

 

В ходе исследования, проведенного в 1998 Киевским центром политических исследований и конфликтологии, задавались вопросы с целью определить, насколько удовлетворяются языково-культурные потребности населения. У тех, кто в конце концов выбрал при опросе украинский или русский язык (условно говоря, «украино-» и «русскоязычных») спрашивали, насколько их удовлетворяют возможности использовать свой язык вне круга семьи и друзей. Так или иначе удовлетворены соответствующими возможностями 68,7 % «русскоязычных»; так или иначе неудовлетворены 6,0 %. При этом, подавляющее большинство (84,0 %) высказались за то или иное повышение статуса русского языка, в том числе около половины (48,6 %) — за статус второго государственного или официального на всей Украине.

 

По результатам общенационального социологического опроса (в котором репрезентативно были представлены русскоязычные граждане), проведённого в феврале 2000 года Центром Разумкова, 36,8 % опрошенных считали, что культурно-языковые потребности русскоязычного населения удовлетворяются частично, 7,6 % — что «не удовлетворялись», 44,4 % респондентов считали, что национально-культурные потребности русскоязычного населения на Украине удовлетворяются в полной мере; и 11,2 % затруднились с ответом.

 

По данным исследования 2005 года 47,4 % граждан Украины выступают за преподавание русского языка в школах в том же объёме, как и украинского, 28 % за преподавание русского в большем объёме, чем иностранные языки, 19,9 % — не большем объёме, чем иностранные языки.

 

По данным исследования КМИС 2005 года 46 % граждан выступают против дублирования и титрирования на украинском языке современных российских фильмов, за титрирование без дубляжа — 32 %, за дубляж и титрирование — 13 %.

 

Заявления о притеснении русского языка и культуры на Украине высмеиваются некоторыми пользователями Интернета.

 

Источник: https://traditio-ru.org/wiki/Украинизация

24 марта 2014 Просмотров: 7 206