Пасхальные недоумения московского прихожанина

В этом году мне по пригласительному билету удалось побывать на пасхальном Богослужении в храме Христа Спасителя. Но лучше бы я в эту светлую ночь молился в своем приходском храме, ибо некоторые моменты Богослужения в главном храме нашей Церкви меня сильно огорчили. Прежде всего, это то, как читалось на Литургии Святое Евангелие. Протодиакон вынес из алтаря на середину храма большое напрестольное Евангелие в золотом окладе и, раскрыв его, стал читать… на русском языке. Получается, что протодиакон использовал славянское напрестольное Евангелие в качестве муляжа или отвлекающего предмета, ибо читал на русском – видимо, по вложенному в него листку с русским текстом. Такой подлог недопустим среди православных, ибо это обман верующих!

 

Очень огорчило и чтение в конце пасхальной утрени Слова Огласительного иже во святых отца нашего Иоанна Златоустого – также по-русски. Это Слово в его церковнославянском изложении, напечатанное в Триоди Цветной и составляющее неотъемлемую часть пасхального Богослужения, любимо всеми верующими, духовно радостно и возвышенно, а главное – абсолютно ясно и понятно любому церковному человеку, внимательно его слушающему. Чтение Огласительного Слова по-русски, во-первых, лишает его радостной пасхальной возвышенности, а во-вторых, заставляет недоумевать: неужели те, кто задумали прочитать его за Богослужением на русском языке, такого низкого мнения об умственных способностях нашего народа, наполнявшего в эту пасхальную ночь храм Христа Спасителя? Да ведь и в русском переводе этого Слова для современного малоцерковного человека наверняка найдутся абсолютно непонятные места, например, «слуга благоразумный», «динарий», упоминание каких-то часов: шестого, девятого, одиннадцатого! А что такое «телец упитанный»? А кто такой Исайя? Непонятно, хоть и по-русски!

 

Итак, не каждому из присутствовавших в ту светозарную ночь в храме Христа Спасителя стал более понятным текст Огласительного Слова после его прочтения по-русски. Так зачем же ради такого обновленческого псевдомиссионерства огорчать православных верующих, которым так близок и понятен духовно возвышенный текст Слова Великого Учителя Церкви на церковнославянском языке?

 

А через неделю, в Фомино воскресенье, я пришел к храму Христа Спасителя на многотысячный молебен в защиту православных святынь от поругания. Отрадно было видеть, как наши московские прихожане (и не только московские!) откликнулись на призыв Церкви соборно помолиться перед оскверненными иконами и Распятием. В этот день русские православные люди, не симпатизирующие никаким обновленческим реформам, пришли защитить нашу Церковь от дерзких хулителей, восстающих на нее и ее святыни. Да и могло ли быть иначе? Верующие сердца отозвались на призыв Матери-Церкви соборно совершить молебен и стояние в защиту ее доброго имени, веры и поруганных святынь.

 

Но, к великому огорчению, и в этот раз я услышал знакомое чтение Святого Евангелия не в его привычном церковнославянском звучании, а в странном русифицированном варианте. Возникает вопрос: неужели 70 тыс. православных верующих, пришедших 22-го апреля к стенам храма Христа Спасителя, – это в основном прихожане двух известных московских неообновленческих приходов, недавно собиравшие подписи в защиту «невинных» совершительниц «панк-молебна» и в своих обновленческих общинах на дух не принимающие церковнославянское Богослужение? Надеюсь, что таковых реформаторов среди моря молившихся православных не было – они ведь защищают богохульниц, а не оскверненные святыни. Так ради кого тогда читался русифицированный текст Евангелия?

 

Даже из чувства благодарности ко многим десяткам тысяч церковных людей, воспитанным в традициях православного богослужебного благочестия и пришедшим защитить Церковь Русскую от ее хулителей, недопустимо было читать Евангелие на молебне в русифицированном варианте. Это не что иное, как попрание традиции и проявление открытого неуважения к подавляющему большинству русских православных верующих, чьи сердца не остались равнодушными при известии о кощунственном глумлении над святынями. Разве можно проявлять столь явное неуважение к оказавшим поддержку в трудную минуту?

 

Православные верующие не менее болезненно относятся к русификации Богослужения, чем к фактам осквернения церковных святынь! И они вправе были ожидать от священноначалия каких-то встречных инициатив – хотя бы в знак благодарности за поддержку и защиту от распространяющейся в СМИ клеветы в адрес Церкви и того же священноначалия. Это было бы поистине знаком духовного и молитвенного единения! Мог бы, к примеру, появиться Патриарший указ о недопустимости какой-либо русификации нашего намоленного веками церковнославянского Богослужения. В свое время такой указ издал патриарший Местоблюститель митрополит Петр (Полянский), будущий новомученик Земли Русской. «Предчувствуя духом, что волны обновленчества еще не раз будут рьяно устремляться на Русскую Церковь, 14 сентября 1925 года митрополит Петр издал Указ всем верным чадам Русской Православной Церкви, который действителен и сегодня. В нем констатируется пагубное явление эпохи – „введение различных часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении Богослужения…“ В частности, пункт 13 этого Указа гласит: „Введение в богослужебную практику русского языка. <…> Я решительно заявляю о недопустимости <…> подобных явлений в церковно-богослужебной практике <…> и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям“. Мы не можем не согласиться с мудрым словом Высокопреосвященного архипастыря, положившего душу свою за благобытие Русской Церкви. Будем помнить это указание священномученика Петра и, руководствуясь его распоряжением, бережно хранить Предание Церкви» (см.: https://blagogon.ru/news/191).

 

Напомним, что и Всероссийские Патриархи Тихон, Пимен и Алексий II неоднократно выступали против русификации Богослужения.

 

В Обращении Святейшего Патриарха Тихона от 4 / 17 ноября 1921 года к архипастырям и пастырям Православной Российской Церкви читаем: «Ведомо нам по городу Москве и из других мест епархиальные преосвященные сообщают, что в некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований отступлениями от церковного устава и разными нововведениями, не предусмотренными этим уставом, <…> шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми. <…> Все это делается под предлогом приспособить богослужебный строй к новым требованиям времени, внести в Богослужение требуемое временем оживление и таким путем более привлекать верующих в храм. На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении Богослужения нет и не может быть нашего благословения».

 

В завещании Святейшего Патриарха Пимена, дошедшем до нас благодаря известному старцу, архимандриту Псково-Печерского монастыря Иоанну (Крестьянкину), есть такой наказ: «<Необходимо> свято хранить церковнославянский язык – святой язык молитвенного обращения к Богу».

 

А 24-го декабря 2007 года на епархиальном собрании московского духовенства Святейший Патриарх Алексий II сказал буквально следующее: «Никакой подготовки литургической реформы в Церкви нет и быть не может! Те, кто порой высказывают частные мнения о том, что нужно перевести Богослужение на русский язык, о чем в свое время говорили обновленцы, или предлагают сократить Богослужение, забывают, что Церковь, ее уставы и правила вырабатывались тысячелетиями, и они должны свято соблюдаться. Никакого пересмотра текста Великого канона преподобного Андрея Критского не будет. Церковь наша в трудные времена гонений и испытаний выстояла, сохраняя незыблемой свою традицию. Эту традицию должны свято беречь и мы. Я призываю всех вас соблюдать наши православные традиции и не смущаться частными высказываниями людей, пытающихся возвратить нас во времена обновленчества».

 

Но пока, к великому сожалению, со стороны священноначалия не видно никаких инициатив по сохранению богослужебных традиций нашей Церкви. Наоборот, в настоящее время явно просматривается курс на постепенное вытеснение церковнославянского языка и замены его русифицированными суррогатами. И совершившееся на молебне у храма Христа Спасителя чтение Святого Евангелия по-русски, возможно, служит знаком для начала полномасштабных литургических реформ.

 

Итак, верующий православный народ собрался 22-го апреля на молебен и стояние в защиту веры, поруганных святынь, Церкви и ее доброго имени перед иконами и Крестом, пострадавшими от злоумышленников и безумцев. Православные пришли к храму Христа Спасителя сознательно и по долгу, зная, что они обязаны защищать свои святыни. Но не будем забывать, что поругание святынь может происходить не только со стороны внешних врагов Церкви, но и от врагов внутренних, находящихся в ее лоне. Да, да, от внутренних, то есть как бы от «своих»!

 

На этом молитвенном стоянии следовало бы возвысить голос в защиту не меньшей святыни, чем поруганные иконы. Наша общецерковная святыня – церковнославянский язык – во многих храмах подвергается ныне поруганию, обезображиванию и – путем его русификации – прямому уничтожению. Следует осознать, что это явление того же порядка, что и разрубленные топором иконы и поваленные Кресты. <…>


Виктор МАЛЕНКОВ,
Православное межприходское
молодежное сообщество
«Консервативная инициатива–2012»

 

Источник: https://blagogon.ru

25 мая 2012   Просмотров: 6 630   
25 мая 2012 13:35
сначала изменят язык, потом службу, Господь потерпит потерпит а потом как шарахнет...
кто то из святых сказал вроде так...
  Жалоба      1
25 мая 2012 13:44
Не стоит обманываться насчет нынешнего церковноначалия: они верные союзники оккупантов.
  Жалоба      2
25 мая 2012 13:46
печально очень печально я вот сколько много читаю статей на этом сайте и никак не пойму где мы православные находимся но почему мы не можем отстоять свою веру видим что патриарх ересь гонит почему мы не можем свергнуть еритека давайте во всех городах выйдем на площадь и с плакатами и крестными ходами скажем нет еретику уходи со святого престола но мы молчим и чего то боимся я же не могу один выйти поддержать веру православную меня примут за сумашедшего аристуют а когда нас много то за сумашедших не примут нас много я с батюшкой говорил ну они боятся свои приходы потерять зачем им тогда верить если они за земное держутся люди кто с волгоградской обл давайте соберемся волжский проснись россия вставай веру защищать
  Жалоба      3
25 мая 2012 14:34
Вы говорите, что нас много. А я думаю что нет. Большинство людей слепы и не хотят видит, что происходит. В церковь в которую я хожу мододих людей можно на пальцах одной руки пересчитать, многие мои друзья (какие когда-то ими были) находятся в ериси. В основном в церковь ходят бабушки и то малое количество и они то точно на простести не пойдут.
А если брать себя, а дома постоянно терплю нападки родителей, родни, относительно права ходить в церковь. И бывают, что и уступаю им. Малодушная.
  Жалоба      4
25 мая 2012 15:23
Иго жидовское есть наказание Господне и само собой оно не свергнется. Может быть во время всемирной войны народ все же опоминиться? ... (те кто остануться живы)
  Жалоба      5
25 мая 2012 16:38
Началосьсь. ...
  Жалоба      6
25 мая 2012 18:30
Будем причастны Церкви - ничего не смогут сделать.
Не одолеют!
  Жалоба      7
25 мая 2012 18:32
Следующее должно быть чтение Евангелия спиной к Алтарю , а лицом к народу . Тогда точно - конец .
Господь спаси верных тебе .
  Жалоба      8
25 мая 2012 22:07
soratnik, а у нас именно так и есть. На Пасху в нашем храме Царские часы читали по-украински, Евангелие на Утрени тоже, из тоненькой брошюрки и по-украински.
  Жалоба      9
25 мая 2012 22:30
Иоанн Вышенский -(между 1545—1550 — после 1620) — православный монах, духовный писатель, публицист, ревнитель православия. Жил на Афонской горе в Зографском монастыре.(славянский язык-церковно-славянский):

а) Славянский язык обладает спасающей и освящающей силой. Иоанн пишет Скарге, что целый сонм русских святых "ударованных и возвеличенных и по смерти от бога прославленных, которых естеством род российский породил, спасенным же быти и освятити тот же святый язык славенский исходатаил" [13] . "Ведай же о том, Скарго, хто спастися хочет и освятитися прагнет [14] , если до простоты и правды покорнаго языка словенскаго не доступит, ани спасения, ани освящения не получит" [15] . Иоанн пишет также о святых мощах, "от языка словянскаго порожденных" [16] .
б) Славянский язык содержит в себе науку богоугодной жизни и искусство святости. "Скажи ми, Скарго, которая бы наука и хитрость разумная на свете болшая быти мела, яко где человек диявола звитяжит [17] , богу угодит, от духа святого освятится и на спасение наследовати живот вечный явными чюдотворными знаки и силами запечатуется? То все, Скарго, род русский в писме и науке словянского языка благодатно Христа бога одержал, засвидетельствовал и тако достатечне спробовал" [18] . В этом отношении славянский язык неизмеримо выше латинского. "Пытаю тебе, Скарго, которая мудрейшая наука быти может над тое, которая спасает и освящает. И паки пытаю тебе, в котором бы блуде словенскаго языка люди быти имели, коли прошением того дошли, иж бог всемогущий, в тройцы славимый, лутче крестит в словенском языку, а нежели в латинском, и лутчей пожиток имел и имеет словенскаго языка в славословии неподозренном, и во спасению душ людских, и в постижению богоугодной воле, а нежели от латинского языка. Либо утаилося от тебе, Скарга, или не имееш ведомости о том или как нову доброволне, аки аспид глухий затыкаеш уши, во еже не слышати гласа обавающих [19] тако истинно и ты не хочеш доведатися святоплодия в языку словенском породившихся, чего николи язык латинский не имел и имети не может?" [20] . Иоанн упоминает о множестве несчетном святых в роде сербском и болгарском, "от языка и писма словенскаго постившихся", и об их святых мощах, источающих "исцеления всяким скорбем и страстем и недугом" [21] .
в) Славянский язык есть язык богообщения и потому любим Богом. Славянский язык "ест плодоноснейший от всех языков и богу любимийший: понеж без поганских хитростей и руководств, се ж ест кграматик, рыторык, диалектик и прочих коварств тщеславных, диавола въместных, простым прилежным читанием, без всякого ухищрения, к богу приводит, простоту и смирение будует [22] и духа святого подемлет" [23] .
г) Славянский язык есть язык премудрости Божией и потому превосходит и латинский, и греческий язык - языки языческой мудрости человеческой. "В злоковарную же душу, - рече Премудрый, - не внийдет премудрость, што ныне латинская злоковарная душа, ослепленьная и насыченная поганскими тщеславными и гордыми догматы, страждет, которая божие премудрости и разума духовного, смирения, простоты и беззлобия въместити никакож не можеть. Тем же блюдете, православнии, от тое трутизны [24] дети свои, зане да знаете, истинно вам мовлю, идеж дух любве сим поганским, мечетным [25] , мира сего угодным догматом прилнет, тот запевне [26] в вере погрешит а згола [27] и от благочестия отпадет: што есте ныне вы явно пострадали, егда есте на латинскую и мирскую мудрост ся полакомили и ереси народили, и в него ж крестихомся прогневали. Чи не лепше тобе изучити Часословец, Псалтыр, Охтаик, Апостол и Евангелие с иншими, церкви свойственными, и быти простым богоугодником и жизнь вечную получити, нежели постигнути Аристотеля и Платона и философом мудрым ся в жизни сей звати и в геену отити? Разсуди! Мне ся видит, лепше ест ани аза знати, толко бы до Христа ся дотиснути, который блаженную простоту любит и в ней обитель собе чинит и там ся упокоивает. Тако да знайте, як словенский язык пред богом честнеиший ест и от еллинскаго и латинского. Се же не басни сут" [28] .
д) Славянский язык ненавидим дьволом. "Сказую бо вам тайну великую: як диявол томимую завист имает на словенский язык, же ледве жив от гнева; рад бы его до щеты погубил и всю борбу свою на тое двигнул, да его обмерзит и во огиду [29] и ненавист приведет" [30] .
е) Славянский язык не любят те, кто одержим нечистым духом. "И што некоторые наши на словенский язык хулят и не любят, да знаеши запевно, як того майстра [31] действом и рыганием духа его поднявши творят" [32] . Скарга борется со славянским языком вместе с дьяволом, "который для того языка славянского не любит и от всех других на онаго подвигом силнейшим стлумити и угасити его хотяй подвигнулся есть, иж языку словянском лжа и прелесть его никакоже места имети не может, ибо ани диалектик и силогизм поганских, ницующих [33] праву божию во лжу, ани хитроречием лицемернаго фарисейства упремудряет, толко истиною, правдою божией основан, збудован и огорожен есть и ничто же другое ухищрением в себе не имеет, толко простоту и спасение рачителю словенскаго языка еднает. А твоего латынского языка вседушне диявол любит" [34]

А у нас во многих храмах Деяния Апостолов перед пасхальной службой читали на украинском.Причём,когда у клирика спросили:почему?Он ответил:"А вы что не на Украине живёте?Не понимаете,что читается на украинском?".Вот так.
  Жалоба      10
26 мая 2012 00:26
Богослужение пархатых евроархиеереев должно быть понятно
пуделю и менделю и иже с ними, имеющим власть и деньги.
Это гораздо важнее, чем какие-то там бабки да и прочие
прихожане, с которых и взять-то особенно нечего.
Да и жидам, коих развелось в Мп, учить церковнославянский
не хочется. Не по нутру им этот богослужебный язык.
Зато у них в большом наличии страсть к реформированию.
Зуд такой бесовский, что покоя не даёт.
  Жалоба      11
26 мая 2012 07:37
да нет все правильно все нормально!
  Жалоба      12
26 мая 2012 09:45
Цитата: kramola
Но, когда в Пасхальную Ночь прочитали первые слова из Евангелия Иоанна Богослова на пяти (!) языках и пропели на клиросах на трех - понял, что раньше не ослышался. Это были церковнославянский, русский, греческий, латинский и английский. Такие вот пироги..., дожили. А то ли еще будет! feel


--------------------
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помилуй нас грешных!

Цитата: Феврония0000
soratnik, а у нас именно так и есть. На Пасху в нашем храме Царские часы читали по-украински, Евангелие на Утрени тоже, из тоненькой брошюрки и по-украински.

совсем кукушка у них не варит
  Жалоба      13
28 мая 2012 23:56
и у нас , причем в двух храмах!!!! в 1 он находится в том районе москвы в котором я раньше жила. и 2 храм в районе где сейчас живу, и там и тут читают на пасху евангелие на нескольких языках!!!!!!! А недавно мне мама сказала что что в тот храм из др района где я в детстве жила (в связи давностью и возрастом моим я не помню этого, мне мама и рассказала), короче тогда читали евангелие представители других конфесий!!!, мама говорит что они были в своей одежде и шапочках
  Жалоба      14
29 мая 2012 17:49
К вопросу о церковно-славянском языке: на телеканале союз вчера пели тропарь Вознесению на русском языке. Первое впечатление - шок. Новообновленчество шагает во всю. Господи, помилуй!
  Жалоба      15
-->