Дорога в Ватикан
В нем экуменист проводит ту мысль, что перевод богослужения на русский язык необходим. Он сетует, что процесс перевода затянулся в связи с революцией 1917 года, однако отмечает, что некоторые обновленцы в Париже и в России занимались переводами Богослужения на русский язык. Среди них одно из первых мест принадлежит авве Никодиму.
«Во второй половине 60-х годов прошлого столетия приснопамятный митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов) ввёл в соборах Ленинграда практику чтения Апостола и Евангелия на русском языке. Данное "нововведение" было воспринято некоторыми верующими как неподобающее новшество - как "западная экуменическая закваска". Однако приходящее в храмы молодое поколение и особенно студенты оценили этот шаг положительно».
Среди студентов-никодимовцев был и будущий архиепископ Лонгин. Этим-то студентам, которые ныне составили костяк секты никодимовцев, и не дает покоя церковно-славянский язык. Их мучит реформаторский зуд, заставляя снова и снова обращаться к вопросу переводов.
Тогда сатана вложил еретикам-католикам решение перевести свои чинопоследования с «непонятного» латинского языка на современные европейские языки. После этого посещаемость латинских служб резко упала. В той же Германии, где служит Лонгин, костелы стали в массовом порядке продавать под различные развлекательные заведения.
Святые Отцы понимали, чем грозит перевод Богослужения с церковно-славянского языка на современный разговорный или даже и литературный русский язык, и убеждали всех верных чад Православной Церкви не ходить по этому гибельному пути.
«Соблюдая богослужение по чину от лет древних, - пишет святитель-исповедник Тихон, Патриарх Московский, - мы имеем единение с Церковью всех времен и живем жизнью всей Церкви... При таком отношении пребудет неизменным спасительное единение основ и преданий Церковных. Красота нашего благодатно-действенного церковного богослужения, как оно создано веками апостольской верности и запечатлено Церковью в чинопоследованиях, правилах и уставе, должна сохраниться в Святой Православной Русской Церкви неприкосновенно как величайшее и священнейшее ее достояние».
Святителю Тихону вторит преподобный Варсонофий Оптинский, который говорит: ««Чтение на славянском языке благотворно действует на душу. Славянский язык несравненно красивее и богаче русскаго. Между ними такая же разница, как между дворцом и трактиром... Занимайтесь этим душеспасительным чтением...»
На грядущем восьмом вселенском соборе вопрос языка Богослужения непременно будет обсуждаться: ведь упразднение церковно-славянского языка, хотя бы частичное, - давняя мечта обновленцев. Но во исполнение послушания Богу и Святым Отцам будем хранить верность церковно-славянской богослужебной традиции, не допуская замены церковно-славянского языка на современный русский язык. Поскольку смена языка непременно приведет и к принятию еще более серьезных реформ, ведущих православных верующих прямой дорогой в Ватикан.
Александр Зиньков
Источник: 8-ой Вселенский Собор |

ПОПУЛЯРНОЕ ВЧЕРА ОБСУЖДАЮТ

МЫШЕЛОВКА ЗАХЛОПНУЛАСЬ? УЭК (БИОМЕТРИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ) – ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ОТРЕЧЕНИЕ ОТ ХРИСТА, ДАЛЕЕ – ЗОМБИРОВАНИЕ И ПЕЧАТЬ
Главные новости / Публикации / Православие / Глобализация / Апостасия / Апокалипсис / Эл.концлагерь / УЭК | 20 августа 2012
0
1 043 332

27 апреля 2010
Просмотров: 7 063
|