Топ-100

Вышел модернистский перевод Библии

altРоссийское Библейское Общество (президент – В. Чубарова, вице-президент о. Владимир Лапшин) выпустило новый «перевод» Библии, подготовленный группой последователей о. Александра Меня, в том числе В.Н. Кузнецовой, М.Г. Селезневым, А.С. Десницким, Е.Б. Рашковским и т.д.

«Перевод» осуществлен в традициях о. Александра Меня, то есть в нем подчеркивается неверие переводчиков в Божество Сына Божия. В научно-редакционную комиссию вошли А.А. Руденко, И.С. Козырев, Иннокентий Павлов, С.В. Тищенко. В рецензировании перевода принимали участие многие модернисты: С.С. Аверинцев, о. Александр Борисов, Е.Б. Рашковский, М.Г. Селезнев, Н.Л. Трауберг, о. Георгий Чистяков и др.

Также в составе данного издания публикуется скандально известный перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой. Это перевод был начат по инициативе и при непосредственном участии о. Александра Меня в середине 1980-х гг. В документе президиума Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг» сообщается, что перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой подвергся справедливой критике:

Критике подвергается язык перевода, квалифицирующийся рецензентами как вульгарный, а также тот факт, что Кузнецовой была почти полностью заменена устоявшаяся богословская терминология. Перед нами не перевод, а пересказ, причем дурной пересказ, искажающий смысл и стиль оригинального текста.

P.S. Примечательно, что, несмотря на то что в это Библейское общество входят сектанты адвентисты, руководители "альфа курса" , меньковцы и прочие еретики, оно имеет благословение патриарха РПЦ МП.
alt
25 мая 2011 Просмотров: 6 856