Модернисты выходят на финишную прямую. Митрополит Иларион: Вопрос о языке богослужения придется обсуждать и принимать решение

altПредседатель Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион поддерживает инициативу Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви, предложившего для широкого общественного обсуждения документ «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века».

«Этот вопрос ставился уже более ста лет назад. Его невозможно просто снять, придется его обсуждать и принимать  решение», -- сказал митрополит Иларион на пресс-конфереции, которая состоялась 24 июня в ОВЦС. Он подчеркнул, что «церковнославянский язык был и остается главным литургическим языком Русской Православной Церкви». По мнению главы ОВЦС, церковнославянский язык нельзя сравнить со средневековой латынью, от которой как от богослужебного языка отказался II Ватиканский собор, потому что церковнославянский язык – живой, он развивался на протяжении веков.

Вариант, предложенный Межсоборным присутствием – это продолжение инициатив Предсоборного присутствия 1910-х гг., он «не разрушит структуру богослужебного текста, но облегчит его понимание», продолжил архиерей.

Вместе с тем он выразил уверенность, что для лучшего понимания богослужения частичного перевода недостаточно. «Я лично не думаю, что проблему понятности можно решить лишь с помощью перевода некоторых слов на русский язык», -- сказал он, имея в виду, что из-за плохого знания Священного Писания даже наилучшим образом переведенный текст (например, Покаянный канон прп. Андрея Критского) вряд ли будет понятен  «обывателю», далекому от церковной жизни.

«Эту комплексную проблему надо решать с большой деликатностью. Тот печальный урок XVII в., когда книжная справа стала причиной глубокого раскола в Русской Церкви, не должен повториться», -- заключил председатель ОВЦС.
25 июня 2011   Просмотров: 6 986